Cliquez ici >>> 🍷 quel langue parle t on au mexique

Parexemple, je parle espagnol et quand je vais au Mexique, je fais le maximum d’entretiens en espagnol. Si je parlais russe, je ferais pareil”. Si je parlais russe, je ferais pareil”. Au-delà de ce témoignage, on comprend que la LeMexique (en espagnol : México ), ou aussi États-Unis mexicains (forme longue), est géographiquement un État de l' Amérique du Nord, mais il est culturellement plus proche des États de l' Amérique centrale ou de l' Amérique du Sud, qui forment l' Amérique latine. Sa langue officielle est l' espagnol. Voscours particuliers de langue à Burgemeesterswijk. Contact gratuit avec les professeurs. Des milliers d'élèves nous ont déjà fait confiance ! Se connecter Inscription gratuite. États-Unis Français USD. Page d'accueil; Comment pouvons-nous vous aider ? Donner des Cours; Donner des Cours. Lieu Burgemeesterswijk. Âge de l'étudiant Âge de l'étudiant. Prix Prix. Filtres Plus de Languesparlées au Mexique. L’espagnol est parlé par 99 % des Mexicains. On trouve également 68 langues indigènes, dont le maya pratiqué dans la péninsule du Yucatán, qui dispose de nombreux dialectes. Dans le secteur du tourisme, de plus en plus de Mexicains parlent anglais et quelques-uns français. Lune des tâches principales de l'INALI est d'empêcher la disparition et l'extinction des langues indigènes qui ont survécu jusqu'à présent. Le «catalogue des langues indigènes» ( Catálogo de lenguas indígenas mexicanas) a été publié en 2005. En 2005, la population autochtone du Mexique s'élevait à plus de 9,5 millions d Site De Rencontre Gratuit Non Payant Meetic. On peut se demander ce que le conseil exécutif national du PQ avait fumé collectivement quand il a décidé de proposer pour défendre le français au Québec l'enseignement de la langue standard québécoise écrite et parlée». Chaque mot dans cette proposition surréaliste mérite d'être pesé. - Langue». Il existerait donc, comme le pense un important clan de linguistes et de sémanticiens obtus et nationaleux», une langue québécoise. Pas un idiome, pas un patois, pas des particularismes québécois, mais une langue. Faut-il rappeler qu'une langue possède un vocabulaire distinctif, une orthographe et une syntaxe? Non, pour ces gens, les rappeurs possèdent leur propre langue, comme les fourmis et une communauté berbère du nord de l'Atlas. Pour ces gens, tout groupe de signes communs et compris dans une communauté constitue une langue. Nous serions huit dans notre quartier à pratiquer les mêmes mots que nous posséderions une langue. Le PQ, dans sa fuite identitaire qui veut rameuter les indépendantistes aigris pour faire oublier sa conversation nationale», adopte cette thèse une langue québécoise. - Langue écrite». J'imagine qu'on veut ici désigner les ajouts souvent intéressants que le Québec a apportés au français courriel, clavardage, baladeur, qui d'ailleurs ont été généralement acceptés dans les dictionnaires, même s'ils ne sont pas utilisés de manière importante en France. Mais dans la langue parlée» ici, on dit plutôt chat», walkman», iPod». Je ne connais aucun adolescent qui se livre à du clavardage mais j'en connais plusieurs qui chattent». Qu'allons-nous enseigner selon le PQ? Chat» ou clavardage? Et s'il faut enseigner la langue standard québécoise écrite, faudra-t-il enseigner l'absence d'accord des participes passés, l'orthographe sonore, l'inutilité de la syntaxe? - Langue québécoise standard parlée». Voilà une proposition encore plus surréaliste. Un Marocain ou un Sénégalais vous dirait qu'il ne comprend pas pourquoi il devrait, pour devenir Québécois, mal parler le français. Et quel est le standard» de la langue québécoise parlée? Ce n'est même pas la médiocrité du français qu'on entend à Tout le monde en parle, ce qui serait déjà horrible, c'est la langue parlée au Loft ou à Occupation double, dans la télé-réalité qui, au chapitre du langage, est malheureusement bien réelle. *** J'essaie d'imaginer ce qui surviendrait en Suisse ou en Belgique si on proposait d'y enseigner le belge français standard ou le suisse français standard. Ce serait la convulsion générale. Pourtant, les Belges et les Suisses possèdent autant que nous des particularismes, des accents, des expressions qui vivent dans leur français quotidien. Mais de ces différences réelles et sonores, ils n'en font pas une langue, une différence telle qu'il faille enseigner le belge ou le suisse standard parlé. Et pour parler d'autres langues, enseigne-t-on le mexicain ou l'espagnol au Mexique? Pour paraphraser je ne sais pas quel politicien qui parlait du fédéralisme, une langue n'est pas une cafétéria où on choisit ce qu'on veut. Une langue, c'est un repas complet, une table d'hôte. Entrée, plat principal, dessert. Tout est compris. Vocabulaire, orthographe, syntaxe. Au moment où la ministre de l'Éducation réintroduit dans les écoles les fondamentaux, comme disent les économistes, la lecture et la dictée, le Parti québécois veut nous enseigner l'ignorance et la complaisance langagière. Il y a là une contradiction qui me paraît troublante. Le mouvement indépendantiste souffre d'une ambiguïté coupable à l'égard de la langue française. Il a toujours fondé son action sur la menace contre la survie du français et il l'a fait avec raison. Mais aujourd'hui, dépourvu d'objectifs mobilisateurs, il se rabat sur tout ce qui est identitaire, prenant le risque de nous précipiter dans la médiocrité et l'isolement linguistique. Si nous sommes si isolés linguistiquement, comme le disent les péquistes, pourquoi devrions-nous nous isoler encore plus en enseignant une sorte de créole québécois, une langue qui n'existe pas? Je comprends Pierre Curzi, qui aime sa langue, le français, d'être complètement bouleversé par cette proposition de son conseil exécutif national, par cette régression intellectuelle qui nous ramène au début des années 1970, quand dire christ» et tabarnak» constituait une forme d'affirmation identitaire. Cette semaine, on a fêté Gilles Vigneault à Paris. De grands poètes et de grands artistes étaient présents. Guy Béart, Hughes Aufray, Julos Beaucarne, Luc Plamondon, Marie-Paule Belle, Anne Sylvestre. Ils célébraient le plus grand des chanteurs québécois, le plus profondément québécois des auteurs-compositeurs. Vigneault, à 80 ans, tourne en France et ailleurs où on parle et comprend le français. De ses chansons, dans ces pays étrangers, on entend le Québec, on le comprend, on l'imagine, on l'invente, on le souhaite. Vigneault, ce n'est pas la langue standard québécoise écrite et parlée» du PQ, Vigneault, c'est le français avec le Québec qui se glisse sans problème dans une langue universelle. Vigneault a toujours été un indépendantiste convaincu, grand défenseur du français, refusant la créolisation du langage et l'isolement. Je me demande ce qu'il pense de cette langue standard québécoise écrite et parlée» qu'il n'a jamais écrite ni chantée. À voir en vidéo L’ espagnol langue officielle Argentine. Bolivie. Chili. Colombie. Costa Rica. Cuba. République dominicaine. Équateur. Quel sont les pays qui parle espagnol et leur capital ? Pays dont l’espagnol est la langue officielle, ou l’une des langues officielles Pays Capitale Continent Guinée équatoriale Malabo Afrique Honduras Tegucigalpa Amérique Mexique Mexico Amérique Nicaragua Managua Amérique Quel pays de l’Amérique latine ne parle pas espagnol ? Il y a aussi plusieurs pays dont les langues officielles ne sont pas non plus l’espagnol – alors tenez-en compte. En effet, au Suriname on y parle néerlandais, anglais au Guyana ; et comme vous pourrez le deviner, français en Guyane française. Pourquoi l’espagnol est parlé en Amérique latine ? Quand les colonies espagnoles ont été fondées, les colons ont apporté la langue parlée en Espagne à l’époque, ainsi que des éléments de leurs dialectes locaux. … Il était couramment utilisé en espagnol quand la langue a atteint l’extrême sud de l’Amérique. Quels sont les 3 pays germanophones ? Dans l’Union européenne, l’allemand est la langue maternelle la plus parlée et c’est une langue officielle dans quatre pays l’Allemagne, l’Autriche, la Belgique et le Luxembourg. Quel est le pays le plus grand du monde hispanique ? Il est à actualiser. Rang Pays Population 1 Mexique 119 713 203 2 Colombie 46 410 000 3 Espagne 47 190 493 4 États-Unis 320 206 000 Quelles sont les 5 langues les plus parlées dans le monde ? Les langues les plus parlées au monde … Et celles qui sont en danger Anglais 1,348 milliard Mandarin 1,120 milliard Hindi 600 millions Espagnol 543 millions Arabe 247 millions Bengali 268 millions Français 267 millions Russe 258 millions Quel est la capitale de l’Amérique latine ? Pays inclus dans l’Amérique latine Pays Population 2018 Capitale Bolivie 11,3 millions Sucre Brésil 208,9 millions Brasilia Chili 17,9 millions Santiago Colombie 48,2 millions Bogota Quelle langue est parlée dans tous les pays d’Amérique latine sauf au Brésil ? Répartition. La plupart des pays et dépendances sont hispanophones. La Bolivie et le Pérou ont, en plus de l’espagnol, le quechua et l’aymara comme langues officielles, d’usage dans l’ancien Empire Inca. Le Paraguay a également le guarani comme langue officielle conjointe avec l’espagnol. Quel est la langue officiel de l’Amérique latine ? L’Amérique latine en espagnol et en portugais América Latina est généralement définie comme la partie de l’Amérique dans laquelle les pays ont pour langue officielle des langues romanes, c’est-à-dire dérivées du latin espagnol, portugais et français. Quel est la langue parlée par le plus grand nombre de pays en Amérique ? 1. L’espagnol. Avec environ 210 millions de locuteurs, l’espagnol est la langue la plus parlée en Amérique du Sud. La Colombie est en tête des pays hispanophones avec 47,2 millions de locuteurs, suivie de près par l’Argentine et ses 43,5 millions d’hispanophones. Quelle est la différence entre le castillan et l’espagnol ? L’espagnol est l’appellation standard utilisée par la majorité des constitutions latino-américaines de langue espagnole. Le castillan est le terme qui renvoie à une variété régionale de l’espagnol. Qu’est-ce qui attire les colons Espagnols dans le Nouveau Monde ? Les Espagnols ont d’abord découvert l’Empire aztèque. Ils y ont découvert des trésors qui ont été envoyés en Espagne, ce qui amorçait grandement la conquête des nouveaux royaumes. Les conquistadors ont alors commencé à exploiter les ressources d’or et d’argent. Quels sont les objectifs de l’Empire espagnol ? Les Habsbourg poursuivirent plusieurs objectifs Saper la puissance de la France et la contenir dans ses frontières orientales. Défendre l’Europe contre l’islam, notamment l’Empire ottoman dans les guerres austro-turques. Quels sont les pays germaniques ? De plus, l’allemand possède un statut officiel et est reconnue comme langue minoritaire dans les pays suivants Belgique. Italie. Suisse. Luxembourg. République Tchèque. Hongrie. Danemark. Pologne. Comment Appelle-t-on une personne qui parle allemand ? germanophone 1. personne qui parle la langue allemande. Quelle est la langue la plus parlée dans le monde ? Les langues les plus parlées au monde … Et celles qui sont en danger Anglais 1,348 milliard Mandarin 1,120 milliard Hindi 600 millions Espagnol 543 millions Arabe 247 millions Bengali 268 millions Français 267 millions Russe 258 millions Quel est le plus grand pays de l’Amérique du Sud ? Le plus grand pays d’Amérique du Sud est de loin le Brésil, à la fois du point de vue de sa superficie et de sa population. En Amérique du Sud, on distingue plusieurs sous-régions les États andins, les Guyanes, le cône Sud et le Brésil. Qui est le plus grand pays hispanique américain ? La majorité des pays hispanophones du monde sont situés en Amérique Centrale et en Amérique du Sud. Le Mexique a la plus grande population hispanophone avec plus de 121 millions de locuteurs. Quel est le nombre de francophones dans le monde ? En 2018, sur 106 pays et territoires, 300 millions Statistiques par pays – extrait LFDM-2018 de personnes sont capables de s’exprimer en français. Quelles sont les 10 langues les plus parlées au monde ? Découvrez le classement des 10 langues les plus parlées au monde 10 – L’indonésien. Avec un peu moins de 200 millions de locuteurs 199 millions exactement, l’indonésien est la dixième langue la plus parlée au monde . … 9- Le portugais. … 8- Le russe. … 7- Le bengali. … 6- L’arabe. … 5- Le français. … 4- L’espagnol. … 3- Le hindi. Quelles sont les 20 langues les plus parlées au monde ? Ethnologue propose la liste suivante, qui combine le nombre de locuteurs natifs et de locuteurs non natifs Anglais 1,121 milliard Chinois mandarin 1,107 milliard Hindi/Ourdou 697,4 millions Espagnol 512,9 millions Arabe 422 millions Français 284,9 millions Malais 281 millions Russe 264,3 millions Quelles sont les langues les plus parlées au monde en 2021 ? 8 juillet, 2021 L’anglais. Sans surprise, c’ est la langue anglaise qui se hisse à la première place du classement. … Le chinois mandarin … L’hindi. … L’espagnol. … Le français. … L’arabe. … Le bengali. … Le russe. La langue française comme l’indique l’expression est le système officiel de communication de la France. Mais dans son évolution et grâce aux rouages de la colonisation, il s’est ancré dans d’autres cultures pour en devenir l’apanage. Ainsi, de nos jours, plusieurs pays africains ont adopté le français comme langue officielle. Quels sont ces pays africains dans lesquels la langue française à été officialisé ? Découvrez dans cet article une réponse à cette question. Le Bénin Il fait partie des nombreux pays à avoir officialisé la langue française. Néanmoins, il a su maintenir ses valeurs culturelles à travers le Fongbé, le Gungbé et le Adja. En faite, ce sont aussi des langues qui s’emploient très couramment au Bénin. Le Burkina Faso En effet, les langues d’origine de ce pays sont le Goulmencema, le Mooré , le Fufulbé et le Douala. Toutefois, sur le plan international, le Burkina Faso demeure l’un des pays francophones de l’Afrique de l’ouest. Le français y est parlé de manière assez fréquente. Le Cameroun Aussi étrange que cela puisse paraître, le Cameroun n’a pas seulement officialisé le français, mais l’anglais fait également partie de ces langues officielles. En conséquence, il fait aussi bien partie de la francophonie que du communwealth. Toutefois il est estimé que seulement vingt pour cent du pays est anglophone contrairement au quatre-vingt pour cent restant francophones. De plus en dehors du français et de l’anglais, le Cameroun est réputé pour compter plus de 200 langues et dialectes à son actif. C’est un répertoire linguistique très considérable qui lui a même valu le surnom de “petit Afrique” d’après les analyses de l’UNESCO. La République Centrafricaine De même que le Cameroun, cette dernière peut s’attribuer un quotas de deux languages officielles. Pour commencer, vous avez le Sango qui est dominante sur le plan national. Ensuite vient le français qui est généralement utilisée comme la langue éducatif du pays. Si vous recherchez des pays francophones de l’Afrique, en voici quelques uns. A propos de l'auteurJ'ai toujours été passionnée par les voyages depuis ma plus tendre enfance. Tout naturellement, je souhaite partager ici mes expériences, aventures et périples autour du monde. En visitant notre site, vous acceptez notre politique de confidentialité concernant les cookies, les statistiques de suivi, etc. Le Mexique est un pays qui présente des richesses aussi bien sur le plan culturel que géographique. Aussi, ce magnifique pays présente une langue originale qui mérite d’être présentée. Celle-ci porte le nom de “nahuatl”. Ce dernier est dérivé du verbe nahuati, qui signifie “parler fort”. Nahuatl veut dire “fort, audible”. Il a également porté le nom Nahua, nahoa, nahuatl, mexihca et macehualli. Plus de détails sur cette sublime langue ? Ce document complet vous dira absolument tout ! Sommaire Origine et histoire de la langue nahuatlLa découverteAu début, les premiers Nahuas qui étaient présents dans la vallée du Mexique parlaient le dialecte nahuatl. Ce dialecte avait une certaine caractéristique car il y avait la présence du t » au lieu du tl » qui caractérisait le dialecte de Tenochtitlan. Cependant, il reste une question qui est à savoir si le nahuatl est la langue ou l’une des langues des Teotihuacan et plus tard de la civilisation toltèque. Dans tous les cas, il était parlé dans leur peuple. Ensuite, il faut noter que les Aztèques parlaient cette langue. Du fait de la grandeur de leur empire qui continuait à s’étendre largement dans le centre et le sud du Mexique, il est évident que la langue va se répandre de façon considérable dans ces zones. Malgré la conquête, ils n’ont jamais voulu forcer leur langue aux peuples conquis. Cependant, il existe des sources historiques qui prétendent que ces peuples conquis ont été contraints de former un corps de traducteurs. Reste à savoir si ces sources sont authentiques ou du NahuatlIl est évident que toute langue parlée fait l’objet d’une écriture spéciale qui lui est propre. Ainsi, l’écriture du nahuatl est comme un ensemble d’éléments pictographiques, idéographiques et phonétiques. Pour plus de compréhension, il serait nécessaire de donner un exemple. Pour désigner un arbre, il faut commencer par le dessiner c’est la phase pictographique. Ensuite pour une précision poussée, il faut utiliser un glyphe un dessin particulier d&39;un caractère dans une certaine police pour indiquer un concept difficile à dessiner. Enfin, en ce qui concerne l’étape phonétique, la figure d’un objet était dessinée et cela renvoyait à un son particulier qui pour la plupart du temps n’avait aucun lien avec l’objet, par exemple, le symbole de l’eau indiquait le son de “a” ; un haricot indiquait “e”. Ainsi, c’est grâce à tous ces éléments que tout ce système d’écriture a été créé. Alors que le Nahuatl classique utilisait juste quinze consonnes et quatre voyelles longues et courtes, la grammaire de cette langue accorde une importance capitale aux suffixes et préfixes, à la réduction des syllabes et aux mots composés. Il est important de savoir que grâce au Nahua, plusieurs mots sont passés en espagnol comme avocat, arachide, cacao, patate douce, coyote, chili, chocolat, mole, tamale, craie, tomate, zopilote etc. Le système de numérotation du nahuatlComme suit, cette langue culturelle présente aussi une numérotation particulière. En effet, les numéros des Aztèques étaient représentés par des symboles divers. Dans certains cas, plusieurs symboles identifient le même numéro. Le système de numération aztèque se caractérisait comme suit ils ont mis en place un système de base 20. Ensuite, lorsque deux ou plusieurs symboles sont écrits ensemble, les valeurs attribuées à chaque symbole sont additionnées. La spécialité est qu’un symbole peut être répété jusqu’à neuf fois. Le Mexique ne cesse d’éblouir les hommes avec ses originalités. Malheureusement après la disparition de certains livres, il est difficile de reconstruire fidèlement le système d’écriture de cette langue. Cependant, l’existence de quelques glyphes du temps colonial reste un outil d’information utile. Vous souhaitez en savoir plus sur cette magnifique langue qu’est le nahuatl, écrivez-nous ! 26 June 2021 24 July 2021 15 July 2021 13 July 2021 6 June 2020 21 March 2022 Avant de visiter un nouveau pays, j’ai pour principe d’apprendre quelques notions de la langue locale. C’est la meilleure manière pour communiquer une fois à destination et je pense que c’est un signe de respect envers les personnes qui vont t’accueillir. Bien sûr, avec tous mes voyages, jamais je ne pourrais exceller dans toutes les langues, mais au moins, j’ai fait l’effort d’apprendre les formules de politesse de base. Ma plus grande difficulté a été celui d’apprendre la langue mexicaine et vous allez comprendre pourquoi. Sommaire1 Le Mexique, non pas une, mais 69 langues officielles !2 L’espagnol la langue officielle au Mexique3 Après l’espagnol, il y a le náhuatl4 Et ensuite, il y a quoi ?5 Des langues en voie d’extinction6 Et qu’en est-il des langues étrangères ? A découvrir ... Le Mexique, non pas une, mais 69 langues officielles ! En France, on n’a qu’une seule langue, le français. En Chine, on a le chinois. Au Royaume-Uni, on a l’anglais. Au Portugal, on a le portugais. En Espagne, on a l’espagnol, mais au Mexique, on a l’espagnol, le nahuatl, le chol, le mazateco, le zapotèque, le mixtec, le totonaca, le tzotzil, l’otomi … et j’en passe. En tout, le pays compte 69 langues officielles parlées, ici et là, à travers le territoire et encore, ce n’est pas fini. Les experts disent qu’à part ces dernières, on compterait encore une quarantaine de langues indigènes non officielles. Vous comprenez maintenant pourquoi j’ai eu quelques difficultés ? Heureusement, il y a une bonne nouvelle tous les Mexicains ont une langue en commun qu’est l’espagnol. Et heureusement encore, car j’ai appris cette langue autrefois au collège ce qui a contribué à faciliter mon immersion culturelle dans ce pays. L’espagnol la langue officielle au Mexique Une fois les révisions faites, toutes les formalités administratives entreprises et le billet pour le Mexique en poche, il ne me reste plus qu’à plier bagages sans oublier un élément indispensable le petit dictionnaire espagnol-français. Bien sûr, je vous ai dit que j’ai fait espagnol au collège et que je m’en sors plutôt bien, mais le collège remonte à plus d’une dizaine d’années donc j’ai eu le temps d’oublier une grande partie de mes acquis théoriques. Par conséquent, le dictionnaire s’impose. Lire aussi – Guide Mexique, quels vaccins et mesures de santé adopter pour un séjour au Mexique ? Les Mexicains utilisent l’espagnol castillan, soit exactement la langue parlée en Espagne avec quelques différences sur certains mots. Il n’y a pas de grosse différence donc si vous aussi, vous maîtrisez la langue des Espagnols, vous vous entendrez très bien avec nos amis, les Mexicains. Pour vous donner un avant-goût de ce pays, voici quelques formules de politesse à retenir dès à présent Qué onda ! » signifie salut qui se dit plutôt entre amis Hola ! » signifie bonjour, mais dans un cadre plus décontracté Buenos dias ! » signifie également bonjour, mais dans un cadre plus professionnel et plus respectueux ». Dans ce même contexte, on dit aussi Buenas noches » pour bonne nuit et Buenas tardes » pour bon après-midi ou bonsoir. Mande ? » signifie excusez-moi, je n’ai pas entendu ou je n’ai pas compris. C’est l’équivalent de notre pardon ? » en France, mais on peut également dure perdón ! » pour faire simple. Por favor » pour s’il vous plait ! Hasta luego » pour au revoir ou Hasta pronto » pour à tout à l’heure ou à la prochaine. Qué tal ? » pour comment allez-vous ? Gracias » pour merci ou muchas gracias » pour merci beaucoup Et si vous souhaitez interpeler ou vous adresser à une personne qui ne vous est pas familier, il faut utiliser les Señor pour monsieur Señora pour madame Señorita pour mademoiselle Don ou Doña pour un monsieur ou une dame d’un âge respectable Retenez bien ces formules, car les Mexicains sont très polis et respectueux. La courtoisie doit être au rendez-vous tous les jours et ce, envers toutes les personnes à qui vous vous adresserez chauffeur, vendeur, serveur, voisin, portier, directeur, ministre … Tâchez toujours de faire le premier pas pour faciliter vos rapports avec les autres. Et toujours en termes de respect, ne soyez pas en retard à vos rendez-vous, mais ne prenez pas non plus la mouche si vos interlocuteurs affichent quelques minutes de retard. Après l’espagnol, il y a le náhuatl Après la langue espagnole, le náhuatl est la langue la plus utilisée au Mexique. Près de deux millions de personnes le parlent encore au pays et même si j’ai été fasciné, j’ai eu du mal à l’apprendre. C’est dans le centre du territoire qu’il est le plus pratiqué, mais on peut aussi l’entendre dans les petites villes de l’est et du sud. Les locuteurs sont appelés les Nahuas ». Contrairement à ce que l’on peut penser, cela ne se limite pas à la langue, car ils ont une culture qui leur est propre et qu’ils transmettent de génération en génération depuis un millénaire. Pour ceux qui aimeraient en apprendre plus sur ce mode de communication, le mieux serait de venir directement et de communiquer avec eux. Pour ma part, les seuls vocabulaires nahuas que j’ai retenus sont ceux utilisés pour désigner certains villes et Etats tels que Oaxaca, Jalisco, Acapulco, Chicontepec, Michoacan, Tuxtepec, Cuajimalpa, Teziutlán … A découvrir aussi – Carte du Mexique découvrez le Mexique du Nord au Sud Et ensuite, il y a quoi ? Et après le náhuatl, il y a une dizaine d’autres langues indigènes assez courantes à travers le pays. Il s’agit du Totonaca elle est pratiquée, ici et là, à travers le Mexique. Chol qui est pratiqué par les Ch’ols de la partie nord du Chiapas. Mixteco les communautés qui le parlent vivent dans diverses régions du pays. Otomi elle est pratiquée par les Otomis et on la retrouve dans diverses régions du pays. Mazateco les communautés vivent aussi à travers le pays. Maya yucatèque surtout pratiqué dans la péninsule du Yucatan. Tzeltal surtout pratiqué dans la région de Chiapas. Tzotzil on l’entend surtout dans la région du Chiapas. Zapotec on la pratique surtout dans l’Etat de Oaxaca. Au Mexique, toutes les langues, autres que l’espagnol sont dites langues indigènes ou amérindiennes. Ici, les populations qui pratiquent ces langues préfèrent être qualifiées d’indigènes que d’indiens. Pour eux, le terme indigène », n’a rien de péjoratif et se réfère plus à leur culture et à leur identité. A part elles, on pourra encore entendre d’autres dialectes selon les régions. Ce qui est à peu près certain c’est que les plus grandes concentrations de langues indigènes se trouvent dans les Etats suivants Chiapas, Oaxaca, Yucatan, Veracruz, Puebla et Guerrero. Découvrez les grandes civilisations du Mexique à l’origine de ces langues indigènes La civilisation maya La civilisation zapotèque La civilisation aztèque Des langues en voie d’extinction Malgré la grande diversité des langues mexicaines, chacune a une identité et une richesse propres. Malheureusement, alors que d’autres gagnent en notoriété, certaines sombrent petit à petit dans l’oubli. C’est notamment le cas du Ayapaneco, autrefois courant dans le Tabasco. Awakateko, autrefois courant à Campeche. Oluteko, autrefois courant à Veracruz. Teko, autrefois courant à Chiapas. Kaqchikel, autrefois courant à Campeche. Malheureusement, la disparition de certains dialectes touchent tous les pays, mais bien plus au Mexique. Selon les dernières données, 21 langues sont en danger d’extinction, 28 sont clairement en voie d’extinction, 32 sont vraiment menacés et 52 sont, pour le moment, vulnérables. Espérons qu’elles ne vont pas toutes disparaître, car le côté multilingue est l’une des charmes de ce pays. Lire aussi – Guide Mexique, les sites incontournables Et qu’en est-il des langues étrangères ? En tant que pays ouvert au tourisme, les personnes qui travaillent dans ce secteur ont tout intérêt à apprendre l’anglais et le français. Dans les grandes villes, l’anglais est assez courant tandis que le français est surtout pratiqué par les personnes de la haute société. Il est même assez tendance. Par contre, puisque comme moi, vous n’allez pas y séjourner chez les riches du pays, mieux vaut quand même s’appliquer à comprendre un peu la langue officielle. Découvrez le Mexique de A à Z

quel langue parle t on au mexique